【无庶予子憎】一、
“无庶予子憎”出自《诗经·小雅·小弁》,原句为:“我心忧伤,惄焉如捣。岂曰无衣?与子同袍。岂曰无衣?与子同泽。我心忧伤,聊与子同袍。”后人对这句话的解读多有不同,但核心含义是表达一种深切的情感,既有对自身处境的忧虑,也有对亲人或朋友的深厚情谊。
“无庶予子憎”字面意思是“没有多少人让我讨厌你”,引申为在众多的人中,只有你是我所亲近和喜爱的,甚至不希望有人来打扰或伤害你。这体现了古人对于亲情、友情的珍视,以及对情感关系的细腻描绘。
从文学角度来看,“无庶予子憎”不仅是一句诗,更是一种情感的表达方式,反映了古代社会中人际关系的复杂性与情感的深度。
二、表格展示
项目 | 内容 |
出处 | 《诗经·小雅·小弁》 |
原文片段 | “我心忧伤,惄焉如捣。岂曰无衣?与子同袍。” |
字面解释 | “没有多少人让我讨厌你” |
引申含义 | 表达对某人的亲近与喜爱,不愿他人伤害或干扰 |
情感基调 | 忧伤、深情、关切 |
文学价值 | 反映古代人对亲情、友情的重视,语言含蓄而深刻 |
现代意义 | 在当代仍可用来表达对亲朋好友的珍视与保护之情 |
三、结语
“无庶予子憎”虽源自古文,但其情感内核至今仍能引起共鸣。它提醒我们,在纷繁复杂的世界中,珍惜那些真正值得信赖与爱护的人。无论是亲情还是友情,都应以真诚相待,避免因误解或疏离而失去珍贵的关系。